Datos personales

Mi foto
Spain
Un tipo que le da a la vida el toque de humor imprescindible para vivirla.

miércoles, 11 de marzo de 2015

We can, no. Podemos.

Aunque el título lleva implícito el anzuelo político, el contenido es otro: una defensa a la maravillosa lengua española que la estamos arrinconando para adoptar términos ingleses que nos hace parecer ridículamente más profesionales.

Obviamente, el Ingles debe ser parte de nuestras relaciones laborables pero no más que cuando no haya otro idioma entre nuestro interlocutor y nosotros. 

Es absurdo que entre un señor de Albacete y otro de Burgos, se dé está conversación vía correo electrónico:

"Hola Paco
Necesito un brainstorming sobre "Customer Service" para nuestro workshop. 
Deadline este viernes.
Un saludo
Manolo."

No creo que la empresa entre en quiebra si el correo fuera el siguiente:
"Hola Paco:
Necesito unas ideas sobre  "Servicio al Cliente" para nuestra reunión de trabajo.
Fecha limite este viernes.
Un saludo.
Manolo."

Y porque no quiero entrar en las conversaciones cotidianas donde ahora lo genial es "cool", un servicio de cocina es " un catering" y a un descanso se le llama estúpidamente "break".
Pero, quizás, lo que más me indigna es que el "hijo de p..." de toda la vida, ahora se le llame "motherfunker".

"¡Oh hideputa bellaco, y cómo sois desagradecido, que os veis levantado del polvo de la tierra a ser señor de título y correspondéis a tan buena obra con decir mal de quien os la hizo!"
(El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha,  Miguel de Cervantes Saavedra)